A Biblia, más néven Szentírás, a judaizmus vagy a kereszténység vallási szövegeinek egy csoportja. A Biblia szó a görög τὰ βιβλία (biblia) szóból származik, ami magyarul "könyveket" jelent, mert sok könyv egy könyvben. Tartalmaz törvényeket, történeteket, imákat, énekeket és bölcs szavakat. Számos szöveg van mind a zsidók által használt héber Bibliában, mind ebben a keresztény Bibliában. A Biblia iszlám elnevezése az Injil.

Eredet és ihletés

A Biblia forrását és ihletőjét vizsgálva azt kell megnéznünk, hogy mit mond a Biblia önmagáról. A Szentírás számos verse meghatározza a forrást, a szándékot és a Szerzőt. A 2Péter 1:21 ezt mondja: "Soha egyetlen prófécia sem emberi akaratból született, hanem a Szentlélek által mozgatott emberek szóltak Istentől". Az Ézsaiás 55:11 azt mondja nekünk, hogy az Ő szava hatalommal bír - "Így lesz az én szavam, amely az én számból ered; nem tér vissza hozzám üresen, hanem beteljesíti, amit akarok, és sikerül, amiért elküldtem". A Zsidókhoz írt levél 4:12 ezt mondja - "Mert az Isten igéje élő és ható. Élesebb minden kétélű kardnál, behatol, még a lélek és a szellem, az ízületek és a csontvelő szétválasztásáig; megítéli a szív gondolatait és magatartását".

Az ihletés kérdését különféle hagyományok eltérően értelmezik. Egyesek szó szerinti isteni ihletést (verbal plenary inspiration) vallanak, mások inkább dinamikus vagy teológiai ihletést említenek: az emberi szerzők személyes stílusa és korának valósága is megjelenik, miközben a központi üzenet Istentől ered. A teológiai és történeti kutatásban a források, a szerkesztési folyamat és a szerzői szándék vizsgálata is fontos szerepet kap.

Tartalom és irodalmi műfajok

Amikor a Bibliáról beszélünk, a könyv kifejezés több szövegről szól. A könyvet alkotó összes szövegről úgy gondolják, hogy összetartozik, de eltérő szerzők és korszakok termékei. A Biblia sokféle irodalmi műfajt foglal magába:

  • Törvények (pl. Tóra vagy Pentateuch): előírások, parancsok és rendelkezések;
  • Történeti könyvek: a nép történetének, királyságoknak, eseményeknek a leírása;
  • Bölcsességi irodalom: közmondások, elmélkedések, életvezetési tanácsok (pl. Példabeszédek, Prédikátor);
  • Prófétai irodalom: próféták üzenetei, jövendölések és társadalmi bírálatok;
  • Evangeliumok: Jézus életéről, tanításáról és cselekedeteiről szóló beszámolók;
  • Levél-irodalom (epistulák): korai egyházi közösségekhez írt teológiai és gyakorlati levelek;
  • Apokaliptika: látomások és jövendölések, szimbolikus képek (pl. Jelenések könyve).

A Biblia egyes részei történeti forrásként, mások liturgikus vagy etikai útmutatóként szolgálnak. A szövegek értelmezése gyakran figyelembe veszi a műfajt, a szerzői szándékot és a befogadó közösség hagyományát.

Kanonikus változatok és viták

A keresztények különböző csoportjai nem értenek egyet abban, hogy mely szövegeknek kell bekerülniük a Bibliába. A keresztény Bibliák a protestáns kánon 66 könyvétől az etióp ortodox Biblia 81 könyvéig terjednek. Fontos megemlíteni, hogy a zsidó hagyományban a Héber Biblia (Tanakh) a saját rendjében és számozásában szerepel — ami tartalmában nagy részben megegyezik a keresztény Ószövetséggel, de a könyvek sorrendje és a kanonikus egységek számítása eltérő lehet.

A kanonizáció folyamata évszázadokon át zajlott. A könyvek elfogadásánál a következő szempontok játszottak szerepet: apostoli eredetiség (különösen az Újszövetség esetén), tanításuk egysége a hit hagyományával, széles körű liturgikus használat és antiquitás. A késő antik korban egyes zsinatok és egyházi atyák (pl. a hippoai és karthágói határozatok) is hozzájárultak a lista formálódásához, de a gyakorlat és a konszenzus lassan alakult ki.

Vannak olyan könyvek, amelyeket egyes közösségek elfogadnak, mások pedig nem. Ezeket gyakran deuterokanonikus vagy apokrif könyveknek nevezik. A Katolikus Egyház például további könyveket tart számon (pl. Bölcsesség, Sirák fia, Tobit, Judit, 1–2 Makkabeus), míg az Etióp Ortodox Egyház még több, helyi hagyományban ismert írást is a kánon részeként kezeli (az említett 81 könyv például ilyen bővített lista).

Kéziratok, nevezetes kéziratok és fordítások

A legrégebbi fennmaradt keresztény Biblia a Codex Sinaiticus, egy görög kézirat a Kr. u. IV. századból; emellett fontos a Codex Vaticanus is. Ugyanakkor a héber szöveg tekintetében a legrégebbi teljesnek mondható középkori kéziratok mellett a 20. század közepén felfedezett Holtak-tengeri tekercsek (Dead Sea Scrolls) rendkívül fontos tanúskodók: ezek középkori kéziratoknál sokkal korábbi (i. e. 3. századtól i. sz. 1. századig terjedő) héber és arám nyelvű töredékeket tartalmaznak, és segítenek a szövegszövegezés történetének megértésében.

Az Újszövetség szövegkritikájában fontos tanúk a korai papiroszöredékek (pl. a P52 evangéliumi töredék), a görög kéziratok és a korai fordítások. A fordítások közül jelentős állomás a Septuaginta (a görög Ószövetség-fordítás), amelyet a korai keresztények széles körben használtak, és a Vulgata (Szent Jeromos latin fordítása), amely hosszú időn át meghatározó volt a nyugati kereszténységben.

A modern korban a történeti és nyelvi kutatás, valamint a kéziratkutatás eredményei alapján több kritikai kiadás is megjelent, amelyek célja az eredetihez legközelebb álló szöveg rekonstruálása. A szövegváltozatok ismerete fontos mind a teológiai értelmezés, mind a pontos fordítás szempontjából.

Alkalmazás, értelmezés és hatás

A Biblia szerepe eltér a különböző vallási közösségekben: a zsidó vallásban a Tanakh, a törvény és a próféták tanítása alapvető, a kereszténységben pedig az Ó- és Újszövetség együttese határozza meg a hitet és erkölcsöt. Az egyes felekezetek különböző módszereket alkalmaznak az értelmezésre: történeti-kritikai, irodalmi, teológiai és lelkipásztori megközelítéseket egyaránt.

A Biblia kulturális és jogi hatása is jelentős volt: irodalmi motívumok, művészetek, jogi és erkölcsi gondolatok számos európai és világkultúrában a bibliai hagyományból táplálkoztak. A fordítások és a reformáció elterjedése hozzájárult ahhoz, hogy a Szentírás szélesebb közönséghez jusson el a mindennapi nyelveken.

Összefoglalás

A Biblia nem egyetlen szerző műve, hanem több száz év alatt összegyűjtött és szerkesztett írások gyűjteménye, amely különféle irodalmi műfajokat és teológiai üzeneteket tartalmaz. A kanonikus listák és a szövegek pontos megszövegezése kultúrától és felekezettől függően eltérhet. A történeti kutatás, a kéziratok vizsgálata és a fordítások folyamatosan gazdagítják megértésünket a Szentírás eredetéről, üzenetéről és jelentőségéről a vallási közösségek és a szélesebb társadalom számára.